La Dictée Occitane a été créée en 1998 par le Centre Occitan del País Castrés.
L'année suivante deux villes y participaient : Castres et... Barcelone. Très vite, au fur et à mesure des années, d'autres villes vinrent s'y ajouter. Entre Villeneuve-sur-Lot, Barcelone et Castres, cette dictée put se faire en visio-conférence.

Depuis 1998, la dictée occitane a pris un essor extraordinaire tant auprès du public, car chaque année le nombre de participants ne cesse de croître, comme auprès de la presse (radio, presse écrite et télévision). Elle a lieu traditionnellement le dernier samedi de janvier.
Aujourd'hui, toujours sous l'impulsion du Occitan del País Castrés, la Dictée Occitane concerne toute l'Occitanie, c'est-à-dire tous les territoires de langue occitane. Plus de quarantaine villes en France sont officiellement inscrites ainsi que la Catalane Barcelone qui nous est toujours fidèle. Cette dernière, bien que n'appartenant pas au domaine occitan, contribue à faire de cette dictée une manifestation européenne.

Le but de cette dictée est de promouvoir le patrimoine linguistique de langue d'oc. Elle permet de mettre en valeur la richesse de la littérature occitane, de redécouvrir la langue d'oc elle-même, de montrer que cette langue est toujours un support de création. Elle privilégie le plaisir d'écrire plutôt que la confrontation du candidat à des difficultés orthographiques. Il ne s'agit pas de copier la dictée de Pivot! En effet, un écrivain vient dicter lui-même un extrait d'un de ses romans.
De par sa gratuité elle reste populaire et ouverte à tous, jeunes et adultes. Elle est effectivement très prisée par les établissements scolaires: calandretas, écoles bilingues, collèges, lycées et nombreux étudiants. Le texte est simple pour permettre à tous ceux qui connaissent un peu la langue d'essayer de l'écrire.

La Dictée occitane se déroule comme suit :

  • Quelques mois avant la dictée, un comité de lecture se réunit et décide du choix de l'auteur.
  • Le jour de la dictée, l'auteur invité dicte lui-même le texte.
  • Pendant que la correction s'effectue par toute une équipe de correcteurs, une animation est proposée au public pour leur permettre de découvrir l'actualité de la création occitane. Un espace est également prévu pour que le public puisse aller à la rencontre de l'auteur.
  • Après la correction et le spectacle a lieu la cérémonie de la remise des prix à laquelle participent l'auteur, l'animateur et le Président du Centre Occitan del País Castrés.
  • Trois prix sont attribués à chacune des quatre catégories correspondant à une étape scolaire (école Primaire, Collège, Lycée) auxquelles il faut ajouter la catégorie adulte.
  • La manifestation se termine par le verre de l'amitié.

Programme de l'édition 2022

 

 

La dictée occitane aura lieu le vendredi 18 janvier à Albi.

 

La dictée occitane aura lieu le samedi 29 janvier à Castres :

- en présentiel à la Salle Loïsa Paulin (rue Louis David)

- et en virtuel sur notre chaîne YouTube "Azalais Centre Occitan del País Castrés",

Télécharger quelques règles de graphies.

 

 

 

 

 

 

Le Centre Occitan del País Castrés prépare la 22ème édition de la Dictada Occitana. Elle aura lieu le samedi 29 janvier, à partir de 14h, à la salle Louisa

Paulin (Rue Louis David) à Castres, comme dans de nombreuses villes de la Grande

Occitanie et de Catalogne.

 

Pour les candidats, deux options possibles :

- pour les débutants : un texte à trous (Option n° 1)

Les candidats auront donc sous les yeux un texte incomplet. Ils devront écrire les mots manquants au cours de la dictée. Ce texte sera tout de même suivi par la dictée d’une phrase complète. La correction sera positive, c’est-à-dire que seuls les mots justes sont comptés et totalisés.

- pour les plus avertis : une dictée classique (Option n° 2)

Ils écriront le premier texte « à trous » auquel s’ajoutera la dictée d’un texte complet.

La correction sera classique et seul le texte complet sera corrigé.

En cas d’ex-aequo, sera pris en compte le « texte à trous » pour départager les candidats.

 

Nous pouvons déjà dire que le texte sera tiré d'une des oeuvres de Jaume Demèsa.

Pendant la correction des copies, une scène ouverte est proposée. Tous ltes talents artistiques amateurs pourront exprimer leur art en présentant une chanson, un poème, sketchs, danse, tour de magie, etc.

Alors, n’hésitez plus à venir vous exprimer en toute convivialité.

 

Les inscriptions  à cette Dictada Occitana doivent être effectuées avant le 27 janvier 2022 auprès du Centre Occitan del País Castrés (05 63 72 40 61) / Cette adresse email est protégée contre les robots des spammeurs, vous devez activer Javascript pour la voir. .

  • Dictée de Castres

    • 14h00 :
      • Accueil des participants.
      • Stand de livres (tout l'après-midi).
    • 14h45 : Dictée tirée des oeuvres de Jaumet Demèsa".
    • 16h00 :
      • Goûter pour les jeunes
      • Vente de Gourmandises.
      • Correction des copies par le jury.
    • 16h15 : Spectacle : scène ouverte aux artistes amateurs.
    • 17h30 : Annonce des résultats et remise des prix par des personnalités.
    • 18h00 : Vin d'honneur.
  • Dictée d'Albi

    • 14h00: Accueil des participants et des personnalités.
    • 14h45:
      • Animation.
      • Dictée.
    • 15h45:
      • Spectacle.
      • Correction des copies par le jury.
    • 16h45: Annonce des résultats et remise des prix.
    • 17h00: Vin d'honneur.

Les éditions passées

Vous n'avez pas pu assister à une dictée, ou peut-être avez-vous envie d'en refaire une ? (On ne sait jamais, peut-être avez-vous progressé depuis?)

La Dictada Occitana 2022 tirée du livre "Bruèissa o Fadarèla?", de Jaumet Demèsa. Edicion IEO Lengadòc, 2019, 8. 79ss. Vous pouvez faire la Dictada en virtuel sur notre chaîne YouTube" Azalais Centre Occitan del País Castrés".

La Dictada Occitana 2021 tirée de la nouvelle "Ortalejar pòt èsser un flum longarut e intranquil" d'Eliana Pinhòl. Lo Lector del Val n° 22, 2020, p. 83. Vous pouvez faire la Dictada en virtuel sur notre chaîne YouTube" Azalais Centre Occitan del País Castrés".
La Dictada Occitana 2020 tirée du livre « Una lutz sul camin", histoire “La Castanhal”,  de Gèli Combas. Grelh Roergas Edicions, 2011, p. 111.
La Dictada Occitana 2019 tirée du livre «Còr d’Occitània", nouvelle “L’Armonicà de Sant-Ferriòl” de Sèrgi Irondèla. I.E.O. Tarn, 2018, p. 295-6.
La Dictada Occitana 2018 tirée du livre « Lo Monde Perdut » de Conan Doyle, traduit en occitan par Pèire Beziat. "Degun crei pas lo Professor Challenger quand ditz qu’a vist en America del Sud quicòm de meravilhós. Las pròvas ? Las a totas perdudas en camin, levat qualques unas que pareisson farlabicadas...".
La Dictada Occitana 2017 tirée du livre « Fin de partida » de Florian Vernet. Six nouvelles bien d'aujourd'hui : étrange, anticipation, humour noir, tendresse ou thriller...  par un écrivain occitan délibérément de son temps. A savourer !
La Dictada Occitana 2016 tirée du livre « Escriches de femnas Tarnesas » de Raymond Ginouillac. Cette anthologie présente des textes de 48 femmes qui vivent ou qui ont vécu dans le département du Tarn : récits, contes, poèmes, témoignages, cridas, revendications…
La Dictada Occitana 2015 tirée du livre « Nòu contes de Nadal d'endacòm mai ». Recueil/traductions d'Aline Bugarel, Serge Gayral et Bernard Vernières.
La Dictada Occitana 2014 tirée du livret « Escorregudas Albigesas » de Sèrgi Viaule.
La Dictada Occitana 2013 tirée du livre « Istòrias preissadas » de Bernard Friot, traduit en occitan par Sèrgi Carles.
La Dictada Occitana 2012 tirée du livre « Dels camins bartassièrs » de Marcèu Esquieu.
La Dictada Occitana 2011 tirée du livre « Roges Nivolasses » de Christian Chaumont.

La Dictada Occitana 2010 tirée du livre « Treparàs pas mon semenat » de Jòrdi Peladan.

La Dictada Occitana 2009 tirée du livre « Nomadas » d'Anna Regord.

La Dictada Occitana 2008 tirée du livre « L'Ase de Josèp » de Michel Decor. Nous avons célébré les 10 ans de la Dictée de Castres.

La Dictada Occitana 2007 tirée du livre « Lo balestrièr de Miramont » de Robert Marty.

La Dictada Occitana 2006 tirée du livre « La cosina a vista de nas » d'Henriette Guilhem.

La Dictada Occitana 2005 tirée du livre « Balajum » de Jean Escafit.

La Dictada Occitana 2004 tirée du livre « Las Letras de mon molin » d'Alphonse Daudet, dans la traduction d'André Lagarde.


La Dictada Occitana 2003 tirée du livre « Totjorn tornan las rosèlas » de Marie-Odile Dumeaux.

La Dictada Occitana 2002 tirée du livre « Josèp l'esclau » de Guy Viala.

La Dictada Occitana 2001 tirée du livre « Los Uèlhs de l'anhèl » de Christian Laux, à qui nous voulons rendre hommage, puisqu'il nous a quittés quelque temps après cet enregistrement.


La Dictada Occitana 2000 tirée du livre « Lo Barracon » de Serge Gayral.

La Dictada Occitana 1999 tirée du livre « Masquetas e mariòtas » de Jean-Claude Serres.

La Dictada Occitana 1998 tirée du livre « L'ombra doça de la nuèch » de Robert Marty.